【提 示】傅 雷(1908—1966.9.3)著名翻译家、文艺评论家、教育家。留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国。1931年秋回国后,傅雷致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。傅雷的儿子傅聪是我国著名钢琴家(最近惊传傅聪在英国不幸感染新冠病毒去世)。傅雷的学识、人品,在中国知识界一直受到广泛赞誉。读过《傅雷家书》的朋友相信一定也很多,尤其在“文革”终结后,《傅雷家书》曾为当时争相购买和阅读的书。
1958年,在上海“反右补课”中 (即肃清“漏网”的“右派分子”),傅雷被上海市作协划为“右派分子”。傅雷不服,但是认了。几年后期满“摘帽”——可按当时习惯,他依然是“摘帽右派”。文革爆发后,几乎所有“摘帽”和没有摘帽的“右派”均在劫难逃……
“文化大革命”期间,看似表面柔弱,其实为人坦荡、禀性刚毅的翻译大师傅雷,因不堪忍受红卫兵连续四天三夜的批斗,罚跪、戴高帽等各种形式的凌辱、殴打,不仅完全冤屈,而且人的尊严尽失……1966年9月3日夜晚,傅雷与他的夫人朱梅馥先后上吊自尽(傅雷离世时年仅58岁)——此可谓可谓士可杀不可辱!傅雷的一生,诠释了一个典型做学问的人、一个知识分子的应有的人品和风骨,诠释了什么叫“士可杀不可辱”!而傅雷之死,无疑是对独裁专制暴政及“文革”最有力的控诉和揭露!一介书生,何罪之有?就因为说了几句真诚的但当局不爱听的话?……
为纪念傅雷,发扬和传播傅雷文化与精神,2008年2月,上海市南汇区周浦八一中学更名为“上海市傅雷中学”。傅雷的全部译作,经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐……这些看似真的“拨乱反正”了,可为何讲述这段历史的视频却在大多数网站被下架了呢?这似乎在提醒我们:历史不可忘却!忘却或遮蔽历史,某些历史必会重演!有的已经在重演了……
(点击这里:收起/Close)